Mẹ chồng đến mong nhận lại cháu sau 10 năm hất hủi con dâu…nhưng đời đâu như là mơ

Chương 1 – Nàng dâu nghèo

Tiếng guốc gỗ lộc cộc ngoài sân làm Lan khẽ giật mình. Vừa bưng mâm cơm đặt lên bàn, cô nghe giọng bà Mai – mẹ chồng – vang lên the thé:

– Lại cơm rau à? Nhà này nuôi cô để ăn rau cả đời sao?

Lan cúi đầu, giọng nhỏ như gió thoảng:

– Con xin lỗi mẹ, chồng con đi làm chưa kịp gửi tiền, con sẽ cố gắng xoay xở thêm…

Bà Mai hừ một tiếng, ánh mắt sắc như dao:

– Cô thì xoay xở được gì? Nhà nghèo rớt mồng tơi, cha mẹ chẳng cho nổi đồng nào, vậy mà còn mon men trèo cao. Tôi đã nói với con trai tôi, lấy cô chỉ tổ rước khổ!

Lan nuốt nghẹn, tay run run đặt chén canh xuống. Những lời này, cô đã nghe không biết bao nhiêu lần. Mỗi lần như thế, trong lòng cô lại nhói lên nhưng chẳng thể phản kháng.

Năm năm làm dâu, Lan chưa từng có ngày nào thật sự được thở phào. Người ta thường nói “làm dâu trăm họ”, nhưng cô chỉ có một mẹ chồng thôi cũng đủ khiến cuộc đời trở thành địa ngục.

Ánh mắt bà Mai thường liếc xuống bụng cô, giọng chua chát:

– Năm năm rồi, chưa đẻ nổi thằng con trai. Con trai tôi lấy cô là sai lầm lớn nhất đời nó.

Lan cúi mặt, đôi môi cắn chặt đến bật máu. Đêm đêm, cô ôm gối khóc thầm. Cô cũng khao khát một đứa con trai để bà vui lòng, để mình được yên ổn. Nhưng con cái là lộc trời, đâu phải cứ muốn là được?

Chồng cô – Tuấn – thì ban đầu còn bênh vợ, nhưng dần dà, trước sự chì chiết của mẹ, anh ta cũng lạnh nhạt. Những hôm Lan bệnh, Tuấn chẳng thèm hỏi han, chỉ cáu gắt:

– Cô yếu đuối thế thì đừng trách mẹ tôi coi thường!

Lan nhìn bóng chồng quay lưng bỏ đi, tim như có ngàn mũi dao đâm. Trong căn nhà ấy, cô chẳng còn là con người, chỉ như kẻ dư thừa.

Một buổi chiều, khi đang giặt quần áo sau nhà, Lan nghe tiếng mẹ chồng nói chuyện với hàng xóm, giọng đanh lại:

– Tôi đã bảo rồi, cái loại nghèo hèn thì không thể nào ngẩng mặt lên được. Nó lấy con trai tôi chẳng qua muốn đổi đời.

Những giọt nước mắt nóng hổi hòa vào dòng nước xà phòng. Lan bỗng thấy cuộc đời mình như chiếc áo cũ, bị vắt đến kiệt quệ.

Cô ngước nhìn bầu trời xám xịt, lòng thầm hỏi: Mình đã sai ở đâu? Hay là số phận đã định sẵn cho mình phải khổ thế này?

Related Posts

“Get out of the way, you cripple!” – A tall bully yelled and kicked a disabled girl causing her to fall down at a bus stop, then 99 cyclists passing by saw and…

“Get out of the way, you cripple!” – A tall bully yelled and kicked a disabled girl causing her to fall down at a bus stop, then…

After being tricked into going to prison by my husband in his stead, the maid took my place as his wife. On the day of my release, they humiliated me with three “gifts” to welcome me back and the theft of my biological daughter’s only inheritance.

After being tricked into going to prison by my husband in his stead, the maid took my place as his wife. On the day of my release,…

I Gave a Broken Old Man My Last $10 for Milk. Hours Later, I Heard a Deafening Thunder. My Mom Locked the Doors. 500 Bikers Were Outside Our House, Their Engines Roaring, and They Were Looking for Me.

I Gave a Broken Old Man My Last $10 for Milk. Hours Later, I Heard a Deafening Thunder. My Mom Locked the Doors. 500 Bikers Were Outside…

15 CHILDREN VANISHED ON A FIELD TRIP IN 1986 — 39 YEARS LATER, THEIR SCHOOL BUS IS FOUND BURIED UNDERGROUND…

15 CHILDREN VANISHED ON A FIELD TRIP IN 1986 — 39 YEARS LATER, THEIR SCHOOL BUS IS FOUND BURIED UNDERGROUND…In the spring of 1986, fifteen children and…

Her Husband Threw Her and Their Son Out in the Rain — His Mistress Gave the Wife $500 and Whispered, “Come Back in Three Days… You’ll See Something Unexpected.”

It was raining hard that evening in Seattle, the kind of cold, relentless drizzle that seeps into your bones.Grace Miller stood outside her own house — the…

On the day I turned eighteen, my mother threw me out the door. But years later, fate brought me back to that house, and in the stove, I discovered a hiding place that held her chilling secret.

On the day I turned eighteen, my mother threw me out the door. But years later, fate brought me back to that house, and in the stove,…

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *